top of page

<Elementary> Lesson No.5

Clarifying Process Letter Rules / プロセスレターのルール確認

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

You are clarifying terms of the process letter for a U.S.-style auction with strict requirements that may disadvantage you.
あなたはアメリカ式のオークションで不利になり得る厳しい条件を含むプロセスレターの条項を確認しています

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We have 3 questions before...(...の前に3つの質問がある)
2.We need to confirm...(...を確認する必要がある)
3.Without this information...(この情報がなければ...)
4.How about we combine...(...を組み合わせるのはいかがでしょうか)
5.We can arrange a...(...を設定できる)
6.This approach will help...(このアプローチは...に役立つ)
7.I appreciate your support on...(...でのご支援に感謝する)

1-2 Essential words
1.include(含める)
2.flexibility(柔軟性)
3.arrange(設定する)
4.confirm(確認する)
5.conservative(保守的な)
6.sufficient(十分な)
7.combine(組み合わせる)
8.efficiently(効率的に)
9.reasonable(合理的な)
10.approve(承認する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

You are clarifying terms of the process letter for a U.S.-style auction with strict requirements that may disadvantage you.
あなたはアメリカ式のオークションで不利になり得る厳しい条件を含むプロセスレターの条項を確認しています

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Thank you for your questions on the process letter. I understand you have concerns about the binding bid structure. What are your main points?
(プロセスレターに関するご質問ありがとうございます。拘束入札の構造についてご懸念があると理解しています。主なポイントは何でしょうか?)
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
We have 3 questions before the deadline. First, can we include standard regulatory conditions in our binding bid? Second, is there flexibility on the SPA markup deadline? Third, can we arrange a management presentation before submitting our binding bid?
(期限前に3つの質問があります。第一に、拘束入札に標準的な規制条件を含めることは可能でしょうか?第二に、SPAマークアップの期限に柔軟性はありますか?第三に、拘束入札提出前に経営陣へのプレゼンテーションを設定できますか?)

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Regulatory conditions are acceptable. SPA comments must be received within 48 hours after you receive the draft. However, why do you need access to management at this stage?
(規制条件は受け入れ可能です。SPAコメントはドラフト受領後48時間以内に受け取る必要があります。しかし、なぜこの段階で経営陣へのアクセスが必要なのでしょうか?)
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
We need to confirm strategic plans directly with management, such as their Asia expansion plans. Without this information, our bid will be conservative. A 2 hour video session would be sufficient for us.
(アジア展開計画など、戦略計画を経営陣と直接確認する必要があります。この情報がなければ、当社の入札は保守的なものになります。2時間のビデオセッションで十分です。)

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
I see your point, but management prefers written Q&A to keep the process efficient. Can you work with that approach instead?
(おっしゃることは分かりますが、経営陣はプロセスを効率的に保つため書面でのQ&Aを希望しています。その方法で対応できますか?)
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
How about we combine both methods? We can arrange a 1 hour video call with written Q&A. We will send our questions 48 hours before the call. This approach will help both sides work more efficiently.
(両方の方法を組み合わせるのはいかがでしょうか?書面Q&Aと1時間のビデオ通話を設定できます。通話の48時間前に質問を送付します。このアプローチは双方がより効率的に作業するのに役立ちます。)

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
That sounds reasonable. Let me check with my client and get back to you. I will push for the video call option.
(それは合理的に思えます。クライアントに確認して折り返しご連絡します。ビデオ通話案を推進します。)
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
I appreciate your support on this. Please let me know the result as soon as possible. We need to prepare our questions if the call is approved.
(このことでのご支援に感謝します。できるだけ早く結果をお知らせください。通話が承認されれば質問を準備する必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Understood. I will contact you by tomorrow morning. Thank you for your flexibility on finding a solution that works for everyone.
(承知しました。明日の朝までにご連絡します。全員にとって機能する解決策を見つけることに柔軟に対応いただきありがとうございます。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

You are clarifying terms of the process letter for a U.S.-style auction with strict requirements that may disadvantage you.
あなたはアメリカ式のオークションで不利になり得る厳しい条件を含むプロセスレターの条項を確認しています

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Thank you for your questions on the process letter. I understand you have concerns about the binding bid structure. What are your main points?
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
We have 3 questions before the deadline. First, can we [含める] standard regulatory conditions in our binding bid? Second, is there [柔軟性] on the SPA markup deadline? Third, can we [設定する] a management presentation before submitting our binding bid?

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Regulatory conditions are acceptable. SPA comments must be received within 48 hours after you receive the draft. However, why do you need access to management at this stage?
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
We need to [確認する] strategic plans directly with management, such as their Asia expansion plans. Without this information, our bid will be [保守的な]. A 2 hour video session would be [十分な] for us.

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
I see your point, but management prefers written Q&A to keep the process efficient. Can you work with that approach instead?
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
How about we [組み合わせる] both methods? We can [設定する] a 1 hour video call with written Q&A. We will send our questions 48 hours before the call. This approach will help both sides work more [効率的に].

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
That sounds reasonable. Let me check with my client and get back to you. I will push for the video call option.
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
I appreciate your support on this. Please let me know the result as soon as possible. We need to prepare our questions if the call is [承認する]d.

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Understood. I will contact you by tomorrow morning. Thank you for your flexibility on finding a solution that works for everyone.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

You are clarifying terms of the process letter for a U.S.-style auction with strict requirements that may disadvantage you.
あなたはアメリカ式のオークションで不利になり得る厳しい条件を含むプロセスレターの条項を確認しています

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Thank you for your questions on the process letter. I understand you have concerns about the binding bid structure. What are your main points?
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
[期限前に3つの質問があります。] First, can we include standard regulatory conditions in our binding bid? Second, is there flexibility on the SPA markup deadline? Third, can we arrange a management presentation before submitting our binding bid?

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Regulatory conditions are acceptable. SPA comments must be received within 48 hours after you receive the draft. However, why do you need access to management at this stage?
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
[アジア展開計画など、戦略計画を経営陣と直接確認する必要があります。] [この情報がなければ、当社の入札は保守的なものになります。] A 2 hour video session would be sufficient for us.

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
I see your point, but management prefers written Q&A to keep the process efficient. Can you work with that approach instead?
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
[両方の方法を組み合わせるのはいかがでしょうか?] We can arrange a 1 hour video call with written Q&A. We will send our questions 48 hours before the call. This approach will help both sides work more efficiently.

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
That sounds reasonable. Let me check with my client and get back to you. I will push for the video call option.
🧑‍🎓【Student / M&A Manager】:
I appreciate your support on this. Please let me know the result as soon as possible. We need to prepare our questions if the call is approved.

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
Understood. I will contact you by tomorrow morning. Thank you for your flexibility on finding a solution that works for everyone.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are reviewing a process letter for an auction and need to confirm key conditions before the binding bid deadline.
The seller's financial advisor has proposed strict terms that may limit your flexibility.
あなたはオークションのプロセスレターを確認しており、拘束入札期限前に重要な条件を確認する必要があります。
売り手のファイナンシャルアドバイザーは、あなたの柔軟性を制限する可能性のある厳しい条件を提案しています。

👨‍💼【Teacher / Financial Advisor】:
I received your email about the process letter. What specific points do you want to discuss before the deadline?
(プロセスレターに関するメールを受け取りました。期限前にどの具体的なポイントを議論したいですか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Confirm key conditions clearly(重要な条件を明確に確認する)
2.Explain why flexibility is needed(柔軟性が必要な理由を説明する)
3.Offer a combined approach(組み合わせたアプローチを提案する)
4.Appreciate support and follow up(支援に感謝しフォローアップする)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page