<Elementary> Lesson No.32
Response Consideration for Technical Engineer Dispatch Request from Overseas Customer / 海外顧客からの技術者派遣要請への対応検討
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Establishing technical guidance systems through long-term engineer dispatch requests from important overseas customers.
重要な海外顧客からの技術者長期派遣要請に対して技術指導体制を構築する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain our support plan(サポート計画について説明させてください)
2.We can extend the support period to...(サポート期間を...に延長することは可能です)
3.This includes travel expenses and...(これには出張費と...が含まれます)
4.Our engineers will work with your team...(当社のエンジニアは貴社のチームと協力し...)
5.We will provide follow-up support by...(...でフォローアップサポートを提供いたします)
6.We will include maintenance training in...(メンテナンス研修を...に含めます)
7.After your approval, we need...(ご承認後、...が必要です)
1-2 Essential words
1.experienced(経験豊富な)
2.provide(提供する)
3.prepare(準備する)
4.extend(延長する)
5.concern(懸念)
6.increase(増加する)
7.confirm(確認する)
8.share(共有する)
9.handle(対応する)
10.arrange(手配する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Establishing technical guidance systems through long-term engineer dispatch requests from important overseas customers.
重要な海外顧客からの技術者長期派遣要請に対して技術指導体制を構築する場面です。
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the technical support plan for our new production line. Could you explain how your engineers will help us during the setup phase?
(本日はお越しいただきありがとうございます。新しい生産ラインの技術サポート計画について話し合う必要があります。セットアップ段階で貴社のエンジニアがどのように支援してくださるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for the opportunity. Let me explain our support plan. First, we will send 2 experienced engineers to your site for 6 months. Second, they will provide hands-on training to your local staff. Third, we will prepare detailed operation manuals in your language.
(機会をいただきありがとうございます。サポート計画について説明させてください。第一に、経験豊富なエンジニア2名を6か月間貴社の現場に派遣いたします。第二に、彼らが現地スタッフに実地研修を提供いたします。第三に、貴社の言語で詳細な操作マニュアルを準備いたします。)
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
I see. However, 6 months seems short for complete technology transfer. We require at least 12 months of on-site support. Can you extend the period?
(なるほど。しかし、完全な技術移転には6か月では短いように思えます。少なくとも12か月の現地サポートが必要です。期間を延長していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. We can extend the support period to 12 months. However, the cost will increase by 8000 USD per month for each engineer. This includes travel expenses and accommodation costs.
(ご懸念は理解いたします。サポート期間を12か月に延長することは可能です。ただし、費用はエンジニア1名あたり月額8000米ドル増加いたします。これには出張費と宿泊費が含まれます。)
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
That cost is higher than we expected. We also need your engineers to train at least 20 of our staff members. Can you confirm this is included in your plan?
(その費用は予想より高いですね。また、貴社のエンジニアには少なくとも20名のスタッフを研修していただく必要があります。これが計画に含まれていることを確認していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, training 20 staff members is included in our standard plan. Our engineers will work with your team every day and share their technical knowledge step by step. We will also provide follow-up support by email after they return.
(はい、20名のスタッフの研修は標準プランに含まれております。当社のエンジニアは毎日貴社のチームと協力し、技術知識を段階的に共有いたします。また、帰国後もメールでフォローアップサポートを提供いたします。)
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
What about maintenance training? We need our staff to handle basic repairs without calling your engineers every time.
(メンテナンス研修についてはどうでしょうか?毎回貴社のエンジニアを呼ばずに、基本的な修理を当社スタッフが対応できるようにする必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We will include maintenance training in the program. Our engineers will teach your staff how to check equipment daily, replace parts, and resolve common issues. We will prepare a troubleshooting guide as well.
(メンテナンス研修もプログラムに含めます。当社のエンジニアが貴社スタッフに、機器の日常点検方法、部品交換、よくある問題の解決方法を教えます。トラブルシューティングガイドも準備いたします。)
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
Good. One more thing — we need a clear schedule. When can your engineers arrive at our site?
(良いですね。もう1つ、明確なスケジュールが必要です。貴社のエンジニアはいつ当社の現場に到着できますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
After your approval, we need 3 weeks to arrange travel and prepare materials. Our engineers can arrive at your site by early next month. We will send you a detailed schedule by the end of this week.
(ご承認後、出張手配と資料準備に3週間必要です。当社のエンジニアは来月初旬までに貴社の現場に到着できます。今週末までに詳細なスケジュールをお送りいたします。)
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
That sounds reasonable. Please send the final proposal with the 12-month plan and cost breakdown. We will review it with our management team.
(それは妥当に思えます。12か月プランと費用の内訳を含む最終提案書を送ってください。経営陣と検討いたします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Establishing technical guidance systems through long-term engineer dispatch requests from important overseas customers.
重要な海外顧客からの技術者長期派遣要請に対して技術指導体制を構築する場面です。
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the technical support plan for our new production line. Could you explain how your engineers will help us during the setup phase?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for the opportunity. Let me explain our support plan. First, we will send 2 [経験豊富な] engineers to your site for 6 months. Second, they will [提供する] hands-on training to your local staff. Third, we will [準備する] detailed operation manuals in your language.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
I see. However, 6 months seems short for complete technology transfer. We require at least 12 months of on-site support. Can you extend the period?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your [懸念]. We can [延長する] the support period to 12 months. However, the cost will [増加する] by 8000 USD per month for each engineer. This includes travel expenses and accommodation costs.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
That cost is higher than we expected. We also need your engineers to train at least 20 of our staff members. Can you confirm this is included in your plan?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, training 20 staff members is included in our standard plan. Our engineers will work with your team every day and [共有する] their technical knowledge step by step. We will also [提供する] follow-up support by email after they return.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
What about maintenance training? We need our staff to handle basic repairs without calling your engineers every time.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We will include maintenance training in the program. Our engineers will teach your staff how to check equipment daily, replace parts, and resolve common issues. We will [準備する] a troubleshooting guide as well.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
Good. One more thing — we need a clear schedule. When can your engineers arrive at our site?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
After your approval, we need 3 weeks to [手配する] travel and [準備する] materials. Our engineers can arrive at your site by early next month. We will send you a detailed schedule by the end of this week.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
That sounds reasonable. Please send the final proposal with the 12-month plan and cost breakdown. We will review it with our management team.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Establishing technical guidance systems through long-term engineer dispatch requests from important overseas customers.
重要な海外顧客からの技術者長期派遣要請に対して技術指導体制を構築する場面です。
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the technical support plan for our new production line. Could you explain how your engineers will help us during the setup phase?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for the opportunity. [サポート計画について説明させてください。] First, we will send 2 experienced engineers to your site for 6 months. Second, they will provide hands-on training to your local staff. Third, we will prepare detailed operation manuals in your language.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
I see. However, 6 months seems short for complete technology transfer. We require at least 12 months of on-site support. Can you extend the period?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. [サポート期間を12か月に延長することは可能です。] [これには出張費と宿泊費が含まれます。]
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
That cost is higher than we expected. We also need your engineers to train at least 20 of our staff members. Can you confirm this is included in your plan?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, training 20 staff members is included in our standard plan. [当社のエンジニアは毎日貴社のチームと協力し、技術知識を段階的に共有いたします。] We will also provide follow-up support by email after they return.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
What about maintenance training? We need our staff to handle basic repairs without calling your engineers every time.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We will include maintenance training in the program. Our engineers will teach your staff how to check equipment daily, replace parts, and resolve common issues. We will prepare a troubleshooting guide as well.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
Good. One more thing — we need a clear schedule. When can your engineers arrive at our site?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
After your approval, we need 3 weeks to arrange travel and prepare materials. Our engineers can arrive at your site by early next month. We will send you a detailed schedule by the end of this week.
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
That sounds reasonable. Please send the final proposal with the 12-month plan and cost breakdown. We will review it with our management team.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A client requests long-term engineer dispatch for technology transfer and staff training at their production site.
Your company needs to explain the support plan, training scope, schedule, and cost structure.
顧客が技術移転と現地スタッフ研修のため、生産現場への長期エンジニア派遣を要請している。
貴社はサポート計画、研修範囲、スケジュール、費用構造を説明する必要がある。
👨💼【Teacher / Client Technical Manager】:
We need your engineers to support our new production line. Could you explain your technical support plan and training program?
(新しい生産ラインのサポートに貴社のエンジニアが必要です。技術サポート計画と研修プログラムについて説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the engineer dispatch plan(エンジニア派遣計画を説明する)
2.Describe the training scope and methods(研修範囲と方法を述べる)
3.Clarify the support period and cost(サポート期間と費用を明確にする)
4.Provide the schedule and next steps(スケジュールと次のステップを提供する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
