top of page

<Elementary> Lesson No.16

Intellectual Property Dispute Resolution in International Joint Research / 国際共同研究における知的財産権紛争解決

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

This is a dispute resolution scene regarding intellectual property rights for inventions from international joint research, discussing patent ownership and revenue sharing.
国際共同研究で生まれた発明の知的財産権紛争を解決する場面で、特許出願権の帰属や収益配分について合理的な解決策を見出す重要な交渉場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our view based on...(...に基づいて当社の見解を説明する)
2.We calculated it based on...(...に基づいて計算した)
3.Let me clarify the reasons for...(...の理由を明確にする)
4.We can consider that request...(そのご要望は検討できる)
5.We need to include certain conditions...(一定の条件を含める必要がある)
6.We will provide an exclusive license if...(...であれば独占的ライセンスを提供する)
7.We prepared a draft agreement that includes...(...を含む契約書案を準備した)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.clarify(明確にする)
3.consider(検討する)
4.include(含める)
5.provide(提供する)
6.prepare(準備する)
7.review(確認する)
8.discuss(話し合う)
9.appreciate(感謝する)
10.respond(回答する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a dispute resolution scene regarding intellectual property rights for inventions from international joint research, discussing patent ownership and revenue sharing.
国際共同研究で生まれた発明の知的財産権紛争を解決する場面で、特許出願権の帰属や収益配分について合理的な解決策を見出す重要な交渉場面です。

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the ownership of the patent rights for our joint invention. Our company believes we should have equal rights because both teams contributed to the research.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。共同発明の特許権の帰属について話し合う必要があります。両チームが研究に貢献したため、当社は平等な権利を持つべきだと考えています。)
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
I understand your position. Let me explain our view based on the invention records. First, our researchers developed the core compound structure. Second, your team improved the manufacturing process. Third, the original idea came from our laboratory notebooks dated 6 months earlier than your first report.
(貴社の立場は理解しています。発明記録に基づいて当社の見解を説明させてください。第一に、当社の研究者が中核となる化合物構造を開発しました。第二に、貴社チームが製造プロセスを改善しました。第三に、元のアイデアは貴社の最初の報告より6か月早い当社の実験ノートに記録されています。)

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
I see your point about the timeline. However, we are concerned about the revenue sharing ratio. Your proposal of 70 percent for your side seems too high considering our investment in the clinical trials.
(時系列については理解しました。しかし、収益配分比率について懸念があります。臨床試験への当社の投資を考えると、貴社側70パーセントという提案は高すぎるように思えます。)
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
Let me clarify the reasons for this ratio. We calculated it based on 3 factors. First, the invention disclosure shows our team named 4 inventors while your team named 2 inventors. Second, our R&D costs for the compound reached 800000 USD compared to your 300000 USD for process development. Third, we will handle the patent application costs estimated at 150000 USD.
(この比率の理由を明確にさせてください。3つの要素に基づいて計算しました。第一に、発明届出書では当社チームが4名の発明者を記載し、貴社チームは2名でした。第二に、化合物に対する当社のR&D費用は800000米ドルに達し、貴社のプロセス開発費用は300000米ドルでした。第三に、当社が150000米ドルと見積もられる特許出願費用を負担します。)

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
Your calculation makes sense, but we still need implementation rights in Europe. Can you offer us an exclusive license for the European market? This is important for our business strategy.
(貴社の計算は理にかなっていますが、それでも欧州での実施権が必要です。欧州市場での独占的ライセンスを提供していただけますか。これは当社の事業戦略にとって重要です。)
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
We can consider that request. However, we need to include certain conditions. We will provide an exclusive license for Europe if you agree to a minimum annual royalty of 50000 USD and share your manufacturing improvements with us. We also need the right to terminate the license if sales targets are not met for 2 consecutive years.
(そのご要望は検討できます。ただし、一定の条件を含める必要があります。年間最低ロイヤリティ50000米ドルに合意し、製造改善を当社と共有していただければ、欧州での独占的ライセンスを提供します。また、2年連続で販売目標が達成されない場合、ライセンスを終了する権利も必要です。)

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
The minimum royalty seems reasonable. What about the inventor recognition? Our scientists want their names on the patent application. Can you confirm they will be listed as co-inventors?
(最低ロイヤリティは妥当に思えます。発明者の認定についてはどうでしょうか。当社の科学者は特許出願に自分たちの名前を記載してほしいと考えています。共同発明者として記載されることを確認していただけますか。)
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
Yes, we will list all 6 inventors from both companies on the patent application. This follows the proper legal requirements. We prepared a draft agreement that includes the ownership ratio, revenue sharing, license terms, and inventor recognition. Could you review it by the end of next week?
(はい、両社の6名全員の発明者を特許出願に記載します。これは適切な法的要件に従っています。所有権比率、収益配分、ライセンス条件、発明者認定を含む契約書案を準備しました。来週末までにご確認いただけますか。)

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
That works for us. I appreciate your willingness to find a balanced solution. Let me discuss these terms with our management and get back to you with our response. This agreement will help both companies move forward with the commercialization.
(それで問題ありません。バランスの取れた解決策を見つけようとする貴社の姿勢に感謝します。これらの条件を当社経営陣と話し合い、回答をお返しします。この合意により、両社が商業化を進めることができるでしょう。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a dispute resolution scene regarding intellectual property rights for inventions from international joint research, discussing patent ownership and revenue sharing.
国際共同研究で生まれた発明の知的財産権紛争を解決する場面で、特許出願権の帰属や収益配分について合理的な解決策を見出す重要な交渉場面です。

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the ownership of the patent rights for our joint invention. Our company believes we should have equal rights because both teams contributed to the research.
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
I understand your position. Let me [説明する] our view based on the invention records. First, our researchers developed the core compound structure. Second, your team improved the manufacturing process. Third, the original idea came from our laboratory notebooks dated 6 months earlier than your first report.

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
I see your point about the timeline. However, we are concerned about the revenue sharing ratio. Your proposal of 70 percent for your side seems too high considering our investment in the clinical trials.
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
Let me [明確にする] the reasons for this ratio. We calculated it based on 3 factors. First, the invention disclosure shows our team named 4 inventors while your team named 2 inventors. Second, our R&D costs for the compound reached 800000 USD compared to your 300000 USD for process development. Third, we will handle the patent application costs estimated at 150000 USD.

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
Your calculation makes sense, but we still need implementation rights in Europe. Can you offer us an exclusive license for the European market? This is important for our business strategy.
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
We can [検討する] that request. However, we need to [含める] certain conditions. We will [提供する] an exclusive license for Europe if you agree to a minimum annual royalty of 50000 USD and share your manufacturing improvements with us. We also need the right to terminate the license if sales targets are not met for 2 consecutive years.

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
The minimum royalty seems reasonable. What about the inventor recognition? Our scientists want their names on the patent application. Can you confirm they will be listed as co-inventors?
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
Yes, we will list all 6 inventors from both companies on the patent application. This follows the proper legal requirements. We [準備する] a draft agreement that [含める] the ownership ratio, revenue sharing, license terms, and inventor recognition. Could you [確認する] it by the end of next week?

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
That works for us. I consider your willingness to find a balanced solution. Let me discuss these terms with our management and get back to you with our respond. This agreement will help both companies move forward with the commercialization.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a dispute resolution scene regarding intellectual property rights for inventions from international joint research, discussing patent ownership and revenue sharing.
国際共同研究で生まれた発明の知的財産権紛争を解決する場面で、特許出願権の帰属や収益配分について合理的な解決策を見出す重要な交渉場面です。

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the ownership of the patent rights for our joint invention. Our company believes we should have equal rights because both teams contributed to the research.
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
I understand your position. [発明記録に基づいて当社の見解を説明させてください。] First, our researchers developed the core compound structure. Second, your team improved the manufacturing process. Third, the original idea came from our laboratory notebooks dated 6 months earlier than your first report.

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
I see your point about the timeline. However, we are concerned about the revenue sharing ratio. Your proposal of 70 percent for your side seems too high considering our investment in the clinical trials.
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
[この比率の理由を明確にさせてください。] [3つの要素に基づいて計算しました。] First, the invention disclosure shows our team named 4 inventors while your team named 2 inventors. Second, our R&D costs for the compound reached 800000 USD compared to your 300000 USD for process development. Third, we will handle the patent application costs estimated at 150000 USD.

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
Your calculation makes sense, but we still need implementation rights in Europe. Can you offer us an exclusive license for the European market? This is important for our business strategy.
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
We can consider that request. However, we need to include certain conditions. We will provide an exclusive license for Europe if you agree to a minimum annual royalty of 50000 USD and share your manufacturing improvements with us. We also need the right to terminate the license if sales targets are not met for 2 consecutive years.

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
The minimum royalty seems reasonable. What about the inventor recognition? Our scientists want their names on the patent application. Can you confirm they will be listed as co-inventors?
🧑‍🎓【Student / IP Manager】:
Yes, we will list all 6 inventors from both companies on the patent application. This follows the proper legal requirements. [所有権比率、収益配分、ライセンス条件、発明者認定を含む契約書案を準備しました。] Could you review it by the end of next week?

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
That works for us. I appreciate your willingness to find a balanced solution. Let me discuss these terms with our management and get back to you with our response. This agreement will help both companies move forward with the commercialization.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are negotiating patent ownership and licensing terms with a partner company after a joint research project.
Both sides need to agree on inventor recognition, revenue sharing ratio, implementation rights, and contract conditions.
共同研究プロジェクト後、パートナー企業と特許所有権およびライセンス条件について交渉しています。
双方は発明者認定、収益配分比率、実施権、契約条件について合意する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Legal Counsel from Partner Company】:
We need to finalize the terms for our joint patent. Can you explain your company's position on the ownership ratio and licensing conditions?
(共同特許の条件を確定する必要があります。所有権比率とライセンス条件について貴社の立場を説明していただけますか。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the ownership calculation(所有権の計算を説明する)
2.Clarify the revenue sharing reasons(収益配分の理由を明確にする)
3.Describe the license conditions(ライセンス条件を述べる)
4.Present the draft agreement details(契約書案の詳細を提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page