<Elementary> Lesson No.14
Emergency Export Control Compliance / 輸出管理令違反回避の緊急対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Technical products for export may fall under export control regulations, requiring government consultation and customer schedule adjustments.
輸出予定の技術製品が輸出管理令の規制対象となる可能性があり、政府相談と顧客納期調整が求められる場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We found that some technical components...(一部の技術部品が...であることが判明した)
2.We need to confirm this with...(...への確認が必要である)
3.Let me explain the process...(手続きについて説明させてください)
4.We will request a classification document from...(...に該非判定書を依頼する)
5.We have two options...(2つの選択肢がある)
6.This would add 2 weeks to...(これにより...に2週間が追加される)
7.I will contact the design team right away and...(直ちに設計チームに連絡し...する)
1-2 Essential words
1.apologize(謝罪する)
2.confirm(確認する)
3.explain(説明する)
4.replace(置き換える)
5.prepare(準備する)
6.contact(連絡する)
7.detailed(詳細な)
8.patient(辛抱強い)
9.appreciate(感謝する)
10.informed(知らされた)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technical products for export may fall under export control regulations, requiring government consultation and customer schedule adjustments.
輸出予定の技術製品が輸出管理令の規制対象となる可能性があり、政府相談と顧客納期調整が求められる場面です。
👨💼【Teacher / Export Customer】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I received your message about a potential export control issue with our order. Can you explain what happened?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。私たちの注文に輸出管理上の問題が生じる可能性があるとのメッセージを受け取りました。何が起きたのか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, I apologize for the concern. During our internal review, we found that some technical components in your product may fall under export control regulations. We need to confirm this with the Ministry of Economy, Trade and Industry before shipment.
(はい、ご心配をおかけして申し訳ございません。社内審査中に、貴社製品の一部の技術部品が輸出管理規制の対象となる可能性があることが判明しました。出荷前に経済産業省への確認が必要です。)
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I see. How long will this confirmation process take? We planned to receive the products in 3 weeks, and our production schedule depends on that delivery date.
(なるほど。この確認手続きにはどのくらい時間がかかりますか?私たちは3週間後に製品を受け取る予定で、生産スケジュールがその納期に依存しています。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your situation. Let me explain the process. First, we will request a classification document from the manufacturer. Second, we will consult with the ministry if needed. Third, we may need to apply for an export permit. The entire process typically takes 4 to 6 weeks.
(貴社の状況は理解しております。手続きについて説明させてください。まず、メーカーに該非判定書を依頼します。次に、必要に応じて省庁に相談します。第三に、輸出許可の申請が必要になる可能性があります。全体のプロセスは通常4週間から6週間かかります。)
👨💼【Teacher / Export Customer】:
That timeline is a serious problem for us. Is there any way to speed up the process or offer an alternative solution? We cannot delay our production by that much.
(その期間は私たちにとって深刻な問題です。手続きを早める方法や代替案を提示していただくことは可能ですか?そこまで生産を遅らせることはできません。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I completely understand. We have two options. Option one is to replace the controlled components with standard parts that do not require export approval. This would add 2 weeks to the original schedule. Option two is to proceed with the permit application while we prepare alternative specifications. We will keep you updated every week on the progress.
(完全に理解しております。2つの選択肢があります。選択肢1は、規制対象部品を輸出承認が不要な標準部品に置き換えることです。これにより当初のスケジュールに2週間が追加されます。選択肢2は、代替仕様を準備しながら許可申請を進めることです。進捗状況については毎週ご報告いたします。)
👨💼【Teacher / Export Customer】:
The first option sounds more realistic for our timeline. Can you confirm the feasibility of using standard parts and send me a revised delivery schedule by tomorrow?
(最初の選択肢の方が私たちのスケジュールにとって現実的に思えます。標準部品使用の実現可能性を確認し、明日までに修正納期スケジュールを送っていただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, I will contact the design team right away and prepare a detailed plan. I will send you the revised schedule and technical specifications by the end of tomorrow. Thank you for your patience during this process.
(はい、直ちに設計チームに連絡し、詳細な計画を準備いたします。明日の終わりまでに修正スケジュールと技術仕様書をお送りします。この手続き中、ご辛抱いただきありがとうございます。)
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I appreciate your quick response and the alternative solutions. Please keep me informed of any changes. I look forward to receiving your plan tomorrow.
(迅速な対応と代替案に感謝します。変更があれば随時お知らせください。明日の計画を楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technical products for export may fall under export control regulations, requiring government consultation and customer schedule adjustments.
輸出予定の技術製品が輸出管理令の規制対象となる可能性があり、政府相談と顧客納期調整が求められる場面です。
👨💼【Teacher / Export Customer】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I received your message about a potential export control issue with our order. Can you explain what happened?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, I [謝罪する] for the concern. During our internal review, we found that some technical components in your product may fall under export control regulations. We need to [確認する] this with the Ministry of Economy, Trade and Industry before shipment.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I see. How long will this confirmation process take? We planned to receive the products in 3 weeks, and our production schedule depends on that delivery date.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your situation. Let me [説明する] the process. First, we will request a classification document from the manufacturer. Second, we will consult with the ministry if needed. Third, we may need to apply for an export permit. The entire process typically takes 4 to 6 weeks.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
That timeline is a serious problem for us. Is there any way to speed up the process or offer an alternative solution? We cannot delay our production by that much.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I completely understand. We have two options. Option one is to [置き換える] the controlled components with standard parts that do not require export approval. This would add 2 weeks to the original schedule. Option two is to proceed with the permit application while we [準備する] alternative specifications. We will keep you updated every week on the progress.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
The first option sounds more realistic for our timeline. Can you confirm the feasibility of using standard parts and send me a revised delivery schedule by tomorrow?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, I will [連絡する] the design team right away and [準備する] a [詳細な] plan. I will send you the revised schedule and technical specifications by the end of tomorrow. Thank you for your patience during this process.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I appreciate your quick response and the alternative solutions. Please keep me informed of any changes. I look forward to receiving your plan tomorrow.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technical products for export may fall under export control regulations, requiring government consultation and customer schedule adjustments.
輸出予定の技術製品が輸出管理令の規制対象となる可能性があり、政府相談と顧客納期調整が求められる場面です。
👨💼【Teacher / Export Customer】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I received your message about a potential export control issue with our order. Can you explain what happened?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, I apologize for the concern. [社内審査中に、貴社製品の一部の技術部品が輸出管理規制の対象となる可能性があることが判明しました。] [出荷前に経済産業省への確認が必要です。]
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I see. How long will this confirmation process take? We planned to receive the products in 3 weeks, and our production schedule depends on that delivery date.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your situation. [手続きについて説明させてください。] [まず、メーカーに該非判定書を依頼します。] Second, we will consult with the ministry if needed. Third, we may need to apply for an export permit. The entire process typically takes 4 to 6 weeks.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
That timeline is a serious problem for us. Is there any way to speed up the process or offer an alternative solution? We cannot delay our production by that much.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I completely understand. We have two options. Option one is to replace the controlled components with standard parts that do not require export approval. This would add 2 weeks to the original schedule. Option two is to proceed with the permit application while we prepare alternative specifications. We will keep you updated every week on the progress.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
The first option sounds more realistic for our timeline. Can you confirm the feasibility of using standard parts and send me a revised delivery schedule by tomorrow?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, [直ちに設計チームに連絡し、詳細な計画を準備いたします。] I will send you the revised schedule and technical specifications by the end of tomorrow. Thank you for your patience during this process.
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I appreciate your quick response and the alternative solutions. Please keep me informed of any changes. I look forward to receiving your plan tomorrow.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A technical product for export may fall under export control regulations.
The trade administration staff must explain the confirmation process and offer alternative solutions to maintain the delivery schedule.
輸出予定の技術製品が輸出管理規制の対象となる可能性がある。
貿易管理担当者は確認手続きを説明し、納期を維持するための代替案を提示しなければならない。
👨💼【Teacher / Export Customer】:
I need to understand the export control issue and how it affects our delivery timeline. Can you walk me through the situation and possible solutions?
(輸出管理上の問題と、それが私たちの納期にどう影響するか理解する必要があります。状況と可能な解決策について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the export control review process(輸出管理審査手続きを説明する)
2.Describe the timeline for ministry consultation(省庁相談の期間を述べる)
3.Offer component replacement options(部品置き換えの選択肢を提示する)
4.Confirm the revised delivery schedule(修正納期スケジュールを確認する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
