<Upper-Intermediate> Lesson No.1
Urgent Procurement Request for Specialty Chemicals for Large Chemical Plant from Overseas Customer / 海外顧客からの大型化学プラント向け特殊化学品の緊急調達要請
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Discussing urgent procurement of special catalysts with overseas chemical manufacturers, requiring delivery in half the normal lead time with high technical specifications.
海外化学メーカーから特殊触媒の緊急調達要請を受け、通常の半分の納期で高度な技術仕様での納入について話し合う場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me assess the situation...(状況を評価させてください...)
2.I need to consult with...(...と相談する必要があります)
3.We can attempt to reduce...(...を短縮できる可能性があります)
4.We will maintain our standard...(標準的な...を維持します)
5.We can assign a dedicated...(専任の...を配置できます)
6.I will coordinate with...(...と調整します)
7.Please feel free to contact me...(お気軽にご連絡ください...)
1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.exceptional(非常に高度な)
3.consult with(相談する)
4.accelerate(加速する)
5.cooperate(協力する)
6.attempt to(試みる)
7.expedite(迅速化する)
8.assign(配置する)
9.monitor(監視する)
10.elaborate on(詳しく記載する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Discussing urgent procurement of special catalysts with overseas chemical manufacturers, requiring delivery in half the normal lead time with high technical specifications.
海外化学メーカーから特殊触媒の緊急調達要請を受け、通常の半分の納期で高度な技術仕様での納入について話し合う場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for taking my call on such short notice. We need a specialized catalyst for our new plant, and the timeline is extremely tight. Can you deliver in 6 weeks instead of the usual 12 weeks?
(急なお電話にご対応いただきありがとうございます。新しいプラントに特殊触媒が必要なのですが、スケジュールが非常にタイトです。通常12週間のところを6週間で納入していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your inquiry. Let me assess the situation carefully. This catalyst has exceptional technical specifications, so I need to consult with our manufacturing team first.
(お問い合わせありがとうございます。状況を慎重に評価させてください。この触媒は非常に高度な技術仕様ですので、まず製造チームと相談する必要があります。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand the complexity, but our plant commissioning depends on this delivery. What are the main obstacles to accelerate production? We are willing to cooperate in any way possible.
(複雑さは理解していますが、プラントの試運転がこの納入にかかっています。製造を加速する上での主な障害は何でしょうか?可能な限り協力する用意があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
There are three critical factors. First, the raw material procurement takes 3 weeks. Second, the manufacturing process requires 2 weeks of quality validation. Third, we must carry out additional safety tests for this specification. However, we can attempt to reduce the total timeline to 8 weeks if you can commit to expedite the technical approval process.
(3つの重要な要素があります。第一に、原材料の調達に3週間かかります。第二に、製造工程には2週間の品質検証が必要です。第三に、この仕様には追加の安全試験を実施しなければなりません。ただし、技術承認プロセスを迅速化することをお約束いただければ、全体のスケジュールを8週間に短縮できる可能性があります。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
8 weeks is still challenging for us, but more realistic than 6. What about the quality assurance? We cannot compromise on that aspect since this catalyst is critical for our production efficiency.
(8週間でも厳しいですが、6週間よりは現実的です。品質保証についてはどうでしょうか?この触媒は生産効率にとって重要ですので、その点で妥協はできません。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I completely understand your concern. We will maintain our standard quality procedures and provide you with a detailed certificate for each batch. Additionally, we can assign a dedicated engineer to monitor the entire manufacturing process and submit daily progress reports to you.
(ご懸念は完全に理解しております。標準的な品質手順を維持し、各バッチごとに詳細な証明書を提供いたします。さらに、製造工程全体を監視する専任エンジニアを配置し、毎日進捗報告書を提出することができます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds more reassuring. One last question: what is the pricing for this expedited delivery? I assume there will be additional costs for the accelerated timeline.
(それなら安心できそうです。最後に1つ質問ですが、この迅速納入の価格はどうなりますか?加速されたスケジュールには追加費用がかかると思いますが。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, there will be an additional cost. The standard price is 45000 USD per ton, but the expedited production will require overtime and priority material procurement, so the total will increase to 52000 USD per ton. This represents a 15 percent premium, which is consistent with industry standards for urgent orders.
(はい、追加費用が発生します。標準価格は1トンあたり45000米ドルですが、迅速な製造には残業と優先的な材料調達が必要となるため、合計で1トンあたり52000米ドルになります。これは15パーセントの割増で、緊急注文に対する業界標準と一致しています。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The premium is considerable, but I appreciate your transparency. Can you send me a formal proposal with the 8-week timeline, quality assurance details, and the pricing breakdown by tomorrow? We need to make a decision quickly.
(割増はかなりのものですが、透明性には感謝します。8週間のスケジュール、品質保証の詳細、価格の内訳を記載した正式な提案書を明日までに送っていただけますか?早急に決定する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will coordinate with our technical and finance teams tonight and submit the comprehensive proposal to you by 10 AM tomorrow. The document will elaborate on each manufacturing phase, quality checkpoints, and the cost structure. Please feel free to contact me if you have any questions.
(承知いたしました。今夜、技術チームと財務チームと調整し、明日午前10時までに包括的な提案書を提出いたします。文書には各製造段階、品質チェックポイント、コスト構造について詳しく記載いたします。ご質問があればお気軽にご連絡ください。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Perfect. I am counting on your proposal. This is a critical project for both of us, and I look forward to a successful collaboration. Thank you for your flexibility and commitment.
(完璧です。提案書を頼りにしています。これは私たち双方にとって重要なプロジェクトですので、成功する協力関係を楽しみにしています。柔軟性とコミットメントに感謝します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Discussing urgent procurement of special catalysts with overseas chemical manufacturers, requiring delivery in half the normal lead time with high technical specifications.
海外化学メーカーから特殊触媒の緊急調達要請を受け、通常の半分の納期で高度な技術仕様での納入について話し合う場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for taking my call on such short notice. We need a specialized catalyst for our new plant, and the timeline is extremely tight. Can you deliver in 6 weeks instead of the usual 12 weeks?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your inquiry. Let me [評価する] the situation carefully. This catalyst has [非常に高度な] technical specifications, so I need to [相談する] our manufacturing team first.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand the complexity, but our plant commissioning depends on this delivery. What are the main obstacles to accelerate production? We are willing to cooperate in any way possible.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
There are three critical factors. First, the raw material procurement takes 3 weeks. Second, the manufacturing process requires 2 weeks of quality validation. Third, we must carry out additional safety tests for this specification. However, we can [試みる] reduce the total timeline to 8 weeks if you can commit to [迅速化する] the technical approval process.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
8 weeks is still challenging for us, but more realistic than 6. What about the quality assurance? We cannot compromise on that aspect since this catalyst is critical for our production efficiency.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I completely understand your concern. We will maintain our standard quality procedures and provide you with a detailed certificate for each batch. Additionally, we can [配置する] a dedicated engineer to [監視する] the entire manufacturing process and submit daily progress reports to you.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds more reassuring. One last question: what is the pricing for this expedited delivery? I assume there will be additional costs for the accelerated timeline.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, there will be an additional cost. The standard price is 45000 USD per ton, but the expedited production will require overtime and priority material procurement, so the total will increase to 52000 USD per ton. This represents a 15 percent premium, which is consistent with industry standards for urgent orders.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The premium is considerable, but I appreciate your transparency. Can you send me a formal proposal with the 8-week timeline, quality assurance details, and the pricing breakdown by tomorrow? We need to make a decision quickly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will [調整します] our technical and finance teams tonight and submit the comprehensive proposal to you by 10 AM tomorrow. The document will [詳しく記載する] each manufacturing phase, quality checkpoints, and the cost structure. Please feel free to contact me if you have any questions.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Perfect. I am counting on your proposal. This is a critical project for both of us, and I look forward to a successful collaboration. Thank you for your flexibility and commitment.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Discussing urgent procurement of special catalysts with overseas chemical manufacturers, requiring delivery in half the normal lead time with high technical specifications.
海外化学メーカーから特殊触媒の緊急調達要請を受け、通常の半分の納期で高度な技術仕様での納入について話し合う場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for taking my call on such short notice. We need a specialized catalyst for our new plant, and the timeline is extremely tight. Can you deliver in 6 weeks instead of the usual 12 weeks?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your inquiry. [状況を慎重に評価させてください。] This catalyst has exceptional technical specifications, so [まず製造チームと相談する必要があります。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand the complexity, but our plant commissioning depends on this delivery. What are the main obstacles to accelerate production? We are willing to cooperate in any way possible.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
There are three critical factors. First, the raw material procurement takes 3 weeks. Second, the manufacturing process requires 2 weeks of quality validation. Third, we must carry out additional safety tests for this specification. However, [技術承認プロセスを迅速化することをお約束いただければ、全体のスケジュールを8週間に短縮できる可能性があります。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
8 weeks is still challenging for us, but more realistic than 6. What about the quality assurance? We cannot compromise on that aspect since this catalyst is critical for our production efficiency.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I completely understand your concern. [標準的な品質手順を維持し、各バッチごとに詳細な証明書を提供いたします。] Additionally, we can assign a dedicated engineer to monitor the entire manufacturing process and submit daily progress reports to you.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds more reassuring. One last question: what is the pricing for this expedited delivery? I assume there will be additional costs for the accelerated timeline.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, there will be an additional cost. The standard price is 45000 USD per ton, but the expedited production will require overtime and priority material procurement, so the total will increase to 52000 USD per ton. This represents a 15 percent premium, which is consistent with industry standards for urgent orders.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The premium is considerable, but I appreciate your transparency. Can you send me a formal proposal with the 8-week timeline, quality assurance details, and the pricing breakdown by tomorrow? We need to make a decision quickly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. [今夜、技術チームと財務チームと調整し、明日午前10時までに包括的な提案書を提出いたします。] The document will elaborate on each manufacturing phase, quality checkpoints, and the cost structure. Please feel free to contact me if you have any questions.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Perfect. I am counting on your proposal. This is a critical project for both of us, and I look forward to a successful collaboration. Thank you for your flexibility and commitment.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A major overseas chemical manufacturer has requested urgent delivery of a specialized catalyst for their plant operation.
The sales representative must explain the realistic delivery timeline and quality assurance to the customer.
海外の大手化学メーカーからプラント稼働に必要な特殊触媒の緊急納入要請が入った。
営業担当者は顧客に対して実現可能な納期と品質保証について説明する必要がある。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
We need this catalyst urgently for our new plant. Can you explain what timeline is realistic and how you will ensure the quality meets our requirements?
(新しいプラントにこの触媒が緊急で必要です。現実的なスケジュールと、品質が当社の要件を満たすことをどのように保証するか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Assess the production constraints
2. Explain the accelerated timeline
3. Describe the quality assurance process
4. Clarify the cost structure for expedited delivery
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
